Spring naar inhoud

Lekker schelden in Italië

Voor ons is het heel grappig om te zien hoe mensen hier reageren als wij hele grove scheldwoorden zeggen, omdat die woorden ons niks doen. Het is leuk als je gewoon een paar lettergrepen achter elkaar zet die net zo goed ‘pannenkoek’ of ‘bakfiets’ zouden kunnen betekenen en mensen kijken je heel raar aan, zonder dat jij dezelfde schok of verontwaardiging voelt.

Nederlanders schelden vaak met ziektes, Italianen vaak met lichaamsdelen en mensen uit Veneto (de regio waar Verona in ligt) schelden het liefst met dieren en met God. En het allerliefst die twee gecombineerd.

Een veelgehoord scheldwoord hier uit de buurt (soms na elke zin) is ‘vaccaboia’. Als je vraagt wat het woord betekent, kunnen ze het je niet uitleggen, maar het wordt gezegd als iets vreselijk is of ongelooflijk, een soort ‘allemachtig’ of misschien zelfs ‘tering, hé!’ Diepgaand onderzoek op Google heft uitgewezen dat vacca dialect is voor ‘koe’ en dat boia beul betekent. Dus: koeienbeul! Je begrijpt wel dat je dit rustig kan zeggen waar je oma bij is. Maar ik geloof dat het vooral in Noord-Italië wordt gezegd, dus over zuid-italiaanse oma’s hoef je je ook niet druk te maken.

Nu wordt het iets ruiger: porca miseria! Varkensellende! Dit zeg je als iets niet lukt, misgaat of je bent ergens in het algemeen niet blij mee. Het zit een beetje in de richting van ‘verdorie’. Om het nog sterker te maken kun je God erbij halen: dio cane, porco dio of zelfs porca Madonna. Letterlijk zeg je dan ‘hondengod’, ‘varkensgod’ of ‘varkensmaria’. Vooral die laatste is heel grof, want Maria wordt hier heel serieus aanbeden. Als je zulke dingen zegt, betekent het min of meer ‘verdomme’.

Een ander veelgebruikt woord in heel Italië is cazzo, letterlijk: lul. Maar meestal gebruik je dit woord niet om iemand te beledigen (daarvoor kun je stronzo tegen een man, of stronza tegen een vrouw zeggen, de betekenis kun je wel raden :P). Cazzo wordt vaak gebruikt in de combinative ‘che cazzo’ wat ongeveer ‘wat de fuck/hel’ betekent. Bijvoorbeeld:

Che cazzo stai facendo? Wat de fuck ben je aan het doen?
Che cazzo vuoi? Wat de hel wil je van me?

Als je un cazzo zegt kan je ook bedoelen ‘geen reet/geen fuck’, bijvoorbeeld:

Non fa un cazzo! Hij doet geen reet!

Gelukkig zijn er ook  hier nette mensen die beginnen met een scheldwoord, zich bedenken en er wat anders van maken. Denk aan shi… ps. Als je bij Aldo in het vrachtwagentje zit, hoor je bijvoorbeeld opvallend vaak ‘cazz… erole’, een lekkere ovenschotel. Ook onze taaljuf Carmen wil ons netjes opvoeden en heeft ons een goed advies gegeven: ‘Non girare con un cazzo in bocca’, letterlijk ‘je moet niet rondlopen met een lul in je mond’. Volgens mij heeft ze het zelf bedacht, want niemand anders had er ooit van gehoord, maar ik vind het prachtig.

Kan het nog grover? Jazeker! Voor ons Nederlanders voelt het misschien niet zo, maar met dit scheldwoord moet je echt uitkijken, vooral in het Zuiden van Italië of in het verkeer. Als je een Italiaanse man tot in het diepst van zijn ziel wilt beledigen, dan zeg je simpelweg: ‘Sei cornuto’ en je maakt een handgebaar alsof je bij een metalband staat. Wat heb je dan gezegd? Letterlijk ‘je hebt hoorntjes op je hoofd’, maar figuurlijk dat zijn vrouw vreemdgaat. Auw. Dat doet pijn. Dus hoe leuk we het ook vinden om Italianen te shockeren met onze scheldwoordenkennis, meestal houden we het lekker bij vaccaboia.

Sei cornuto!

Kun je geen genoeg krijgen van Italiaanse scheldwoorden? Hier vind je er nog meer.

4 gedachten over “Lekker schelden in Italië

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *